Cardiac Magnetic Resonance Imaging (MRI)

man going into MRI

What is a cardiac MRI?

心脏核磁共振是一种非侵入性检查,它使用磁场和射频波来绘制心脏和动脉的详细图像.

Why do people have cardiac MRIs?

如果有人有更高级或更复杂的心脏疾病,通常会要求进行心脏MRI. 它们通常在最初的一线检查后被转诊,如经胸检查 echocardiography.

它可以用来观察血管以及血液是如何流经血管的, 左心室可以泵出多少血液到身体并测量心脏功能.

心脏核磁共振成像可以帮助你的医疗团队诊断许多不同的心脏疾病,例如:

What are the risks of a cardiac MRI?

A cardiac MRI is a safe and painless test for most people. 身体内有任何金属装置的人都不应该做心脏核磁共振,除非该装置被证明是核磁共振安全的. Such devices may include:

  • Pacemakers and implantable cardioverter defibrillators.
  • Inner ear (cochlear) implants.
  • 神经肌肉刺激器,如用于疼痛管理或肌肉康复的.
  • Implanted drug infusion pumps.
  • Some intrauterine devices (IUDs).
  • Brain aneurysm clips that are not approved for MRI.
  • 一些种植牙(和你的牙医确认它们没有磁性).

核磁共振工作人员会要求你完成一份详细的问卷,以帮助他们确定你的身体中是否有什么东西会阻止你做核磁共振. 如果你体内有金属碎片,你应该避免心脏核磁共振. 金属碎片进入眼睛尤其危险,因为磁铁可能会移动金属, causing eye damage or blindness.

对于一些心脏核磁共振,可以使用一种特殊的造影剂(不含碘). 这种造影剂通常不用于晚期肾衰竭患者. 如果你有肾脏问题,你的医疗团队会在检查前测量你的肾功能.

如果您有以下情况,请咨询您的医疗团队,了解心脏核磁共振成像的安全性:

  • Have a stent 或者人工心脏瓣膜,或者如果你最近做过开胸手术.
  • Are pregnant, especially during the first three months.
  • Have tattoos or permanent (tattooed) makeup. 你可能会感到轻微的不适或皮肤上的灼烧感,因为纹身的金属墨水颜色较深.
  • Have been told you have kidney problems.

How do I prepare for a cardiac MRI?

  • Before your cardiac MRI, 正常饮食,服用常规药物,除非你的医疗保健专业人员告诉你不要这样做.
  • 在测试前移除所有可能含有金属或电子产品的物体是非常重要的, such as rings or earrings, hairpins, dentures, watches and hearing aids.
  • Don’t bring your credit or debit cards into the MRI room. 机器可能会擦除或损坏卡片背面的磁条.
  • If you have any implants or clips in your body, 让你的医疗保健专业人员写一个说明,表明他们是否安全的核磁共振成像.

What happens during an MRI?

放射科医生或核磁共振技术专家通常在医院进行扫描, clinic or imaging center using special equipment.

  • You’ll lie down on a table that slides into the MRI machine. The machine looks like a long metal tube.
  • 考试时你需要躺着不动,因为移动会模糊图像.
  • Your technologist will watch you from another room. You can speak to them by microphone.
  • 核磁共振成像仪会在你周围产生一个强磁场, 无线电波将被引导到你身体要成像的部位.
  • 在核磁共振成像过程中,磁铁会产生巨大的敲击或重击声以及其他噪音. 医生可能会给你戴上耳塞,或者戴上耳机听音乐,帮助你屏蔽噪音.
  • 你的手或手臂上可能有静脉注射管,用于向静脉注射造影剂(用于磁共振血管造影)。. 这可以产生更好的组织和血管图像.
  • An MRI usually lasts between 30 and 90 minutes.

如果你在近距离的空间感到不舒服,在测试前告诉你的医疗保健专业人员. They may prescribe a sedative to help you stay calm. 一些诊所的机器有更短的磁铁或更大的开口,让你更舒服.

What happens after my MRI?

你通常可以马上回到你的正常活动.

  • 如果你服用了镇静剂,你就得呆在核磁共振中心,直到药效消失. You’ll also need someone to drive you home.
  • 放射科医生会检查图像,并给你的医疗团队发一份报告,这样他们就可以和你讨论测试结果.

Interactive Cardiovascular Library Thumbnail image

Watch, Learn and Live

看看你的心血管系统在行动与我们的互动插图和动画.